Coincidencias

| Sin comentarios | Sin trackbacks
Navegando por la red te encuentras cosas sorprendentes, como esta pequeña entrevista al revisor de las traducciones al castellano de las novelas de Mundodisco. Y resulta que era un simple lector al que se le ocurrió llamar a la editorial para avisarles de los errores. Él mismo lo explica de esta manera: "¿Cómo empezaste a trabajar como revisor para una editorial como PJ? Pues casi de chiripa. Tengo una página sobre el Mundodisco en castellano, en la que empecé a incluir los fallos de traducción que se cometían en las novelas. Creando la sección de Small Gods, me di cuenta de que faltaban párrafos completos sin los cuales no se comprendía el papel de un personaje importante. Así que decidí informar a la editorial para que, al menos en la edición de bolsillo, se intentaran solucionar. Aproveché para añadir algunos otros fallos menores (en comparación), y para la siguiente novela se pusieron en contacto conmigo por medio de otro fan que les llamaba bastante por teléfono, y me propusieron encargarme de revisar las referencias. Acepté encantado (lo siento por el intrusismo laboral, señora), aunque de la primera novela que revisé toqué casi exclusivamente nombres y, sí, reescribí frases que rompían completamente el ritmo de la narración. Con el tiempo he intentado amoldar más y más los textos al estilo de Pratchett, que el pobre traductor se cargaba completamente con frases farragosas." Qué concidencia, ¿no?

Sin trackbacks

URL de TrackBack: http://www.tastyrabbit.net/laertes/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/1589

Escribir un comentario