Poco a poco y sin meter mucho ruido ya he terminado el
primer capÃtulo de "La Historia interminable" en alemán. Lo cual quiere decir
que me he leÃdo 37 páginas y dos capÃtulos, ya que la parte en la que Bastian
roba el libro, a pesar de no estar numerada, es también un capÃtulo.
Debo decir que todavÃa me cuesta mucho leer en alemán, pero en el tiempo que,
cuando empecé, me leÃa un miserable párrafo, ahora leo entre dos y tres
páginas, lo que es un progreso bastante bueno. Al menos a mà me lo parece, si
tenemos en cuenta que hace 8 meses no sabÃa ni una palabra del idioma.
A pesar del esfuerzo que requiere, cada vez estoy más convencido de que merece
la pena, y mucho, leer en VO. Por ejemplo, durante la lectura del primer
capÃtulo he descubierto que el alemán, ese idioma en el que parece que te
están insultando cuando te hablan, también tiene su parte, llamémosla asÃ,
poética.
La Emperatriz Infantil, como seguro que todos sabéis, vive en la Torre de
Marfil. En la VO dicha torre se llama "Elfenbeinturm", palabra que, al menos en
mi opinión, es bonita y casa bien con el objeto que describe. Está formada por
"Elfenbein", marfil y por "Turm", torre. Pero aún hay más "Elfenbein" está
formada por "Elfe", elfo y "Bein", hueso, es decir que en alemán marfil se dice
hueso de elfo. Al menos hay que admitir que es sorprendente, ¿no?
P.S.: La explicación anterior me la he sacado de la manga, asà que puede ser
que no sea correcta, ya buscaré más información y lo confirmo. En cualquier
caso me ha servido para hacer un post y romper una lanza en favor de un idioma
al que normalmente se le tiene mucho miedo.
CapÃtulo 1 terminado
No TrackBacks
TrackBack URL: http://www.tastyrabbit.net/laertes/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/1503

Leave a comment